卫生使命,人文情怀 --“中国传统医学养生理念及其英译碎谈”讲座纪实

发布者:外语教学部发布时间:2019-05-17浏览次数:524

    2019年516日,上海市科技翻译学会会长、复旦大学何刚强教授来我教学部做讲座,题为《卫生使命,人文情怀--中国传统医学养生理念及其英译碎谈》,受到教学部老师的欢迎。

何教授的讲座从对“中医”和英语medicine(s)一词的理解开始,旁征博引,趣谈他对中医治疗的亲身体验和对中、西医比较的见解。何教授又进一步指出,教师或译者的翻译能力体现在五个方面:语言能力、技术操作能力、文化鉴别能力、语用(互文)能力和理论学习与应用能力。对于我医学院的语言教师来说,中医医学的概念恰好为培养教师们的“特色”翻译能力提供了宝贵的经验。中医医学博大精深,具有启智性作用。若医学院的语言教师能利用得当,为学生提供具有中医文化底蕴的翻译资料,互为学习,不仅拓展了学生的医学视野,而且能提高他们的翻译能力,同时也加强了教师们的中医修养。

最后,何教授引用了孙思邈的一段经典名言,谈到了人文情怀的话题。“扶危济困、精诚施医”是中医的使命。围绕这一崇高使命,医学院的语言教师在为学生传道受业解惑时,更能深入中医英译文化的精髓,进而能达到“修己身、型而后”的高境界。

整场讲座历时一个多小时,学部教师与何教授积极互动,并就英译的话题展开讨论。这是外语教学部今年的第五次精彩的专家讲座,结合语言教学,以人文精神、学科融合为基础,为教师们的文化交流提供一个互动的平台。